閱讀介面

{{ item_title }} 關閉選單 開啟選單 字體大小 文字間距   行距
Mouse on and zoom in

{{item_page_no[page_index]}}

{{item_page_no[page_index]}}

 

文本推薦

 

文本詳細資料

Title (Dublin Core)
情歌(SONG)
Identifier (Dublin Core)
Date (Dublin Core)
不詳
Creator (Dublin Core)
羅家倫
Type (Dublin Core)
詩歌附聯語
volume (Bibliographic Ontology)
9
page start (Bibliographic Ontology)
655
page end (Bibliographic Ontology)
656
content (Bibliographic Ontology)
羅茜蒂爲英國十九世紀女詩人•兄妹兩人均爲名詩人。羅茜蒂後入修道院爲女尼終身,其詩才則洋溢英文壇。此詩 爲我在歐洲時所譯。此樂則爲昨晚史蒂蓓獨唱會中擔任伴奏的貝爾格列夫(Biltcliff),所作之新曲。 (一) 當我死了, 最親愛的, 不要唱淒切的輓歌。 不要在我頭邊種着玫瑰, 也不要松柏在上面婆娑。 讓綠草蓋在我身上, 急雨的殘點, 冷露的凝珠, 一般在上面零落。 記得我也隨你意, 隨意的願你忘却。
(二) 那時候我不見翳陰, 也不覺雨淋, 沒有夜鶯來歇• 啼得像是酸辛。 拂曉的朦朧, 黃昏的煙靄, 浮着我依稀夢痕, 不升不落。 我作興懷你, 也作興把你忘却,